terça-feira, outubro 11, 2011

Post 2138 de 11.10.11

Pelo sitemeter fiquei a saber que em francês o dona-redonda é traduzido para Ronde du propriétaire e redonda para ronde.

A tradução deste post do que tinha escrito antes, ainda é mais estranha: ver aqui (e nem quero imaginar como é que irá ficar agora...)

2 comentários:

  1. :)

    Dona -> Proprietária...

    Muito bom!


    (O meu deve ser 'vert de l' eau'...)

    ResponderEliminar
  2. :) Será que será assim? Temos de tentar descobrir :)

    ResponderEliminar